در خانه بمانیم مشاوره و سفارش:  واتس‌اپ

دارالترجمه ترکی | ترجمه رسمی ترکی استانبولی

هدف از مراجعه به دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی

به صورت کلی، افرادی که قصد مهاجرت به کشوری خارجی دارد یا اینکه می‌خواند در کشور خارجی ادامه تحصیل دهد. باید ویزای کاری یا تحصیلی بگیرد. برای گرفتن این ویزا نیاز است برخی از مدارک شخصی در دارالترجمه رسمی و طبق نظر مترجم رسمی به زبانی که سفارت می‌پذیرد ترجمه شود.

کشور ترکیه نیز طبق این قاعده، ترجمه مدارک مورد نیاز برای هر ویزایی را به زبان ترکی استانبولی می‌پذیرد.

مدارکی که باید به ترکی استانبولی ترجمه شود

برای این که بدانیم چه مدارکی را باید دارالترجمه رسمی ترکی ببریم و ترجمه کنیم، بهتر است ابتدا با مشاوران خبره مهاجرت و ادامه تحصیل در کشور ترکیه مشورت کنیم. اما به صورت کلی می‌دانیم که معمولا مدارکی مانند شناسنامه، کارت ملی و کارت پایان خدمت باید به ترکی ترجمه رسمی شود.

مترجم رسمی دارالترجمه: آقای هادی جوان، شماره پروانه 874، که مترجم معتمد وزارت امورخارجه نیز هستند.

در مورد مدارک تحصیلی باید گفت مدارک دیپلم و پایینتر ابتدائا باید به تایید آموزش و پروش کل استان برسد و مدارک بالای دیپلم نیز باید به تایید وزارت علوم، دانشگاه آزاد اسلامی یا وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی برسد.

پس از گرفتن این تاییدات می‌توانید به دارالترجمه رسمی ترکی ساترا مراجعه کنید و مدارک خود را به ترکی استانبولی ترجمه رسمی کنید.

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی

ترجمه رسمی ترکی مدارک برای تاسیس شرکت در ترکیه

در صورتیکه می‌خواهید کسب و کار خود را به کشور ترکیه گسترش دهید، یا اینکه مقدماتی برای اخذ پاسپورت ترکیه را بگذارنید، می‌توانید با مشاوره گرفتن از شرکت‌های مخصوص این کار در ترکیه کار خود را آغاز کنید. اگر به این منظور به ترکیه سفر می‌کنید، قبل از آن به دارالترجمه ترکی ساترا مراجعه کنید و شناسنامه خود و همچنین یک برگه رسمی مانند قبوض آب و برق که موید آدرس شما باشد را به ترکی استانبولی ترجمه رسمی کنید.

مراجعه به دارالترجمه رسمی ترکی برای ویزای کاری

اخذ روادید کاری برای ترکیه نیازمند بستن قرارداد با کارفرما یا شریک کاری و مراجعه به سایت ویزای ترکیه و پرکردن فرم‌های مربوطه است. یکی از مواردی که در این فرایند مهم است، ترجمه رسمی مدرک عدم سوءپیشینه است. این مدرک هم باید به صورت رسمی در دارالترجمه به ترکی استانبولی ترجمه شود. توجه کنیم که اگر نوع کار تدریس باشد، یعنی استادی بخواهد در یکی از دانشگاه‌های ترکیه تدریس کند هم باید مدرک عدم سوءپیشینه خود را به ترکی استانبولی ترجمه رسمی کند.

ازدواج در ترکیه و ترجمه رسمی مدارک موردنیاز

در برخی موارد خانم ایرانی قصد ازدواج با نامزد خارجی خود در کشور ترکیه را دارد، دفتر ازدواج در ترکیه ممکن مدارک مختلفی را از زوج بخواهد، اما معمولا مدارکی مانند گواهی تجرد، شناسنامه و پاسپورت یا گذرنامه را به صورت رسمی می‌خواهند که در یک دارالترجمه رسمی ترکی ترجمه شود.

ترجمه رسمی مدارک برای خرید ملک در ترکیه

ما در این بخش تنها درباره ترجمه رسمی مدارک موردنیاز اطلاعات ارائه می‌کنیم، برای خرید خانه باید وکالتنامه‌ای از سمت مسئولان در ایران داشته باشید. لازم است این وکالت‌نامه به ترکی استانبولی ترجمه رسمی شود. همچنین شناسنامه و کارت ملی شما نیز در یک دارالترجمه رسمی ترکی باید به ترکی استانبولی ترجمه رسمی شود.

ترجمه رسمی ترکی استانبولی

مزایای ترجمه رسمی ترکی در دارالترجمه رسمی ترکی ساترا

  • از آنجایی که تحویل اسناد و مدارک جهت دریافت خدمات ترجمه رسمی وقت‌گیر و هزینه‌بر است و همچنین حفظ و نگهداری اسناد رسمی اهمیت زیادی دارد، تحویل اسناد به بخش ترجمه رسمی ترکی دارالترجمه ساترا بدون نیاز به مراجعه حضوری، توسط پیک معتمد دارالترجمه و کاملاً رایگان انجام می شود.
  • در اغلب دارالترجمه ها فرایند ترجمه توسط دستیار مترجم انجام شده و مترجم رسمی تنها کار کنترل، مهر و امضاء ترجمه را انجام می‌دهد؛ اما در بخش ترجمه رسمی ترکی دارالترجمه ساترا، کلیه مراحل ترجمه و تایید توسط شخص مترجم رسمی ترکی انجام می‌شود و خود ایشان ضامن کیفیت ترجمه هستند.
  • اصل اسناد به همراه نسخه‌ ترجمه رسمی ترکی، که به تایید ادارۀ فنی و وزارت امور خارجه رسیده است، مجدداً توسط پیک معتمد دارالترجمه و بصورت کاملاً رایگان به مشتری تحویل می‌شود.

مراحل انجام ترجمه رسمی ترکی در دارالترجمه رسمی ساترا

برای استفاده از خدمات ترجمه رسمی ترکی لازم است مراحل زیر را طی کنید:

  1. تحویل اسناد به دارالترجمه رسمی ترکی. (در دارالترجمه رسمی ساترا شما می‌توانید این کار را بدون نیاز به مراجعه حضوری و با استفاده از خدمات پیک معتمد دارالترجه انجام دهید).
  2. اسناد و مدارک مورد نیاز شما توسط مترجم رسمی زبان ترکی و بر اساس فرمت مورد تأیید قوه قضاییه ترجمه می‌شود. مترجم رسمی سپس نسخه‌ی ترجمه‌ شده‌ اسناد را مهر و امضاء و به این ترتیب، صحت و کیفیت ترجمه را تأیید می‌کند.
  3. نسخه اصل و ترجمه اسناد و مدارک جهت تایید صحت مهر و امضای مترجم و ثبت در سیستم مربوطه به اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوۀ قضائیه (اداره فنی) ارسال می شود.
  4. اسناد پس از تأیید در اداره فنی جهت استفاده در مراکز رسمی کشور مقصد برای تأیید به وزارت امور خارجه ارسال خواهند شد.
  5. اسناد و مدارک ترجمه و تأیید شده به صاحب سند تحویل می‌شوند و کار مترجم رسمی در اینجا به پایان می‌رسد.
مترجم رسمی ترکی
تمام مراحل کار در دارالترجمه ترکی ساترا با پیامک و ایمیل اطلاع رسانی می‌شود و نیازی به مراجعه حضوری نیست.

درباره کشور ترکیه و زبان ترکی استانبولی

ترکیه کشوری در اروپا و آسیا است. حدود 780 هزار کیلومتر مربع وسعت دارد. ترکیه کشور جمهوری است و 81 استان دارد. واحد پولی ترکیه لیر است. پایتخت آن آنکاراست که در استان آناتولی قرار دارد. ترکیه مکانی پرطرفدار برای توریست‌هاست و صدها کیلومتر سواحل زیبا دارد. آب‌وهوای مدیترانه‌ای و معتدل آن به همراه امکان باستانی و تاریخی آنرا برای گردشگران بسیار جذاب کرده است.

زبان ترکی استانبولی در کشورهای ترکیه و بخش‌هایی از قبرس شمالی، یونان، بلغارستان و کشورهایی که در سال‌های دور تحت نظر امپراطوری عثمانی بوده‌اند صحبت می‌شود. تا حدود یکصد سال پیش، ترکی با خط عربی نوشته می‌شد ولی از صد سال گذشته تا کنون از الفبای لاتین برای ترکی استانبولی استفاده می‌شود.