مهر ناتی چیست؟مترجم ناتی کیست ؟
اکثر کشورهای دنیا برای اعطای ویزا به مهاجران ایرانی صحت مدارک ترجمه شده آنها را منوط بر داشتن تاییدیه قوه قضاییه و وزارت امور خارجه میدانند، اما کشور استرالیا روند متفاوتی دارد. استرالیا به سبب عواملی مانند امنیت شغلی، کیفیت زندگی، سطح آموزشی بالا و…در سالهای اخیر به مقصدی پرطرفدار برای مهاجرت تبدیل شده است. این کشور برای مترجمان رسمی خود که با نام مترجم ناتی شناخته میشوند اعتباری بالاتر از مترجم رسمی ایران قائل است.
برای افرادی که در تکاپوی مهاجرت کاری یا تحصیلی به کشور استرالیا و نیوزیلند هستند، مهر ناتی و ترجمه مدارک ناتی اصطلاحات و عباراتی آشنا است. برای دریافت ویزای استرالیا میبایست مدارک ترجمه شده شما دارای مهر ناتی باشد تا افسر پرونده از اصلی بودن و کیفیت ترجمه مطمئن شود. ممکن است برای شما سوال باشد که مهر ناتی چیست؟ ترجمه ناتی مدارک در چه مواردی کاربرد دارد؟ در این مقاله قصد داریم به پاسخ چنین سوالاتی بپردازیم و هر گونه اطلاعات مربوط به مهر ناتی، آزمون ناتی و مترجم ناتی را در اختیار شما قرار دهیم. با دارالترجمه ساترا همراه باشید.
فهرست
مهر ناتی چیست؟
اصطلاح ناتی مخفف عبارت The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd است که معنای آن سازمان اعتبار سنجی ملی مترجمان با مسئولیت محدود (ناتی) میباشد. مهر ناتی مهری است که به مترجمان کتبی و شفاهی تایید شده توسط کشور استرالیا داده میشود. مترجمانی که مهر ناتی استرالیا را دریافت میکنند، در نزد مقامات استرالیایی اعتبار بالایی دارند.
شکل ظاهری مهر ناتی به تازگی از حالت دایرهای به مستطیلی تغییر شکل پیدا کرده است. بر روی این مهر با یک فلش یک طرفه از زبان مبدا به زبان دوم مشخص میشود که مترجم تنها برای ترجمه از زبان خود به زبان دوم مهر ناتی دارد. در صورتی که این فلش دوطرفه باشد، مترجم ناتی میتواند ترجمه دوطرفه از زبان مبدا به زبان دوم و برعکس را انجام دهد.
مترجم ناتی کیست؟
مترجمان پذیرفته شده در آزمون ناتی که مدارک ترجمه خود را به مهر ناتی ممهور میکنند با عنوان مترجم ناتی شناخته میشوند. در واقع مترجم ناتی مترجم رسمی کشور استرالیا محسوب میشود. البته مترجمان ناتی ممکن است در هر جای دنیا زندگی کنند و لزومی به زندگی در استرالیا وجود ندارد.
چه مدارکی را میتوان توسط مترجم ناتی ترجمه کرد؟
تمام مدارک مورد نیاز در فرآیند اخذ ویزای استرالیا قابلیت ترجمه ناتی دارند. یکی از تفاوت های عمده ترجمه ناتی با ترجمه رسمی، امکان ترجمه مدرک موقت است. در حالی که ترجمه رسمی برای هیچ گونه مدرک موقتی انجام نمیشود. علاوه بر این هر مدرکی که صحت و جعلی نبودن آن به مترجم ناتی ثابت شود را میتوان با ترجمه و مهر ناتی اعتبار بخشید. اگر مترجم در صحت مدرکی تردید داشته باشد، میتواند از ترجمه آن امتناع کند. در هر صورت مترجم مسئولیتی در قبال صحت مدرک ندارد. پرکاربردترین مدارک برای ترجمه ناتی شامل موارد زیر است:
- مدارک شناسایی هویتی
- مدرک تحصیلی و رونوشت دانشگاهی
- گواهی تولد،وفات، ازدواج و طلاق
- مدارک و آزمایشهای پزشکی
- مجوز رانندگی و گواهی پلیس
- لیست پرداخت و اظهارات بانکی
هزینه مهر ناتی
هزینه مهر ناتی همراه با هزینه ترجمه ناتی هزینهای کمتر از ترجمه رسمی خواهد داشت، چرا که اعتبار مهر ناتی باعث میشود نیازی به تاییدیه قوه قضائیه و وزارت امور خارجه نداشته باشید. در نتیجه هزینه جداگانهای برای این دو مورد پرداخت نخواهید کرد. هزینه مهر ناتی مبلغ ۳۵۰۰۰ تومان برای هر مدرک است که هزینه ترجمه مدرک نیز به آن افزوده میشود. لازم به ذکر است که تصدیق مدارک فارسی نیازمند مهر برابر با اصل است، در نتیجه میبایست هزینه مهر برابر با اصل وکیل رسمی مهاجرت استرالیا یا سفارت استرالیا را نیز به این هزینهها اضافه کرد.
تفاوت ترجمه مدارک با مهر ناتی و ترجمه رسمی
در فرایند اخذ ویزا و مهاجرت تحصیلی یا کاری به استرالیا ترجمه مدارک هم به صورت ترجمه رسمی و هم ترجمه ناتی امکان پذیر است. البته ترجمه ناتی تفاوتهایی با ترجمه رسمی دارد، که در ادامه به بیان چند مورد آن پرداختهایم.
- ترجمه رسمی توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه در ایران انجام میشود، اما برای ترجمه مدارک با مهر ناتی باید حتما به دارالترجمه های دارای مهر ناتی مراجعه کنید.
- ترجمه رسمی مدارک نیاز به تاییدیه قوه قضاییه و وزارت امور خارجه دارد. حال آنکه ترجمه ناتی بدون داشتن این تاییدیهها در نزد مقامات رسمی استرالیا اعتبار بالایی دارد.
- ترجمه ناتی سریعتر از ترجمه رسمی انجام میگیرد، زیرا به صرف زمان برای کسب تاییدیههای قوه قضاییه و وزارت امور خارجه ندارد.
- ترجمه ناتی برای هر سند و مدرک رسمی و حتی غیر رسمی مانند یک دست نوشته قابل انجام است. اما ترجمه رسمی تنها برای مدارک رسمی مورد تایید قوه قضاییه انجام میگیرد و سختگیریهای بیشتری دارد.
- امکان ترجمه ناتی مدارک به صورت خلاصه وجود دارد، در این حالت، قید عبارت”Extract” در بالای مدرک ضروری میباشد. اما ترجمه رسمی مدارک تنها به صورت برابر با اصل امکان پذیر است و داشتن هرگونه مغایرت باعث ایجاد مشکل و تاخیر در فرایند اخذ ویزا میشود.
با وجود تفاوت های ذکر شده بین ترجمه ناتی و ترجمه رسمی مدارک، باید توجه داشته باشید که در برخی مواقع سازمان یا ارگان مورد نظر شما به عنوان مثال برخی دانشگاههای استرالیا، تنها ترجمه ناتی مدارک را میپذیرند. پس پیش از اقدام برای ترجمه مدارک در این زمینه اطلاع لازم را کسب نمایید تا متحمل هزینه اضافی و اتلاف وقت نشوید.
یافتن مترجم فارسی ناتی
برای پیدا کردن مترجم ناتی فارسی زبان کافیست وارد سایت ناتی به آدرس www.naati.com.au شوید. سپس به قسمت یافتن مترجم کتبی یا شفاهی بروید و لیست مترجمان ناتی فارسی به انگلیسی و برعکس را مشاهده کنید. در این لیست برخی اطلاعات مترجم مانند شماره تماس، ایمیل، عکس و وبسایت او قرار دارد. این اطلاعات باعث میشود به سادگی بتوانید مترجم معتبر و مورد تایید ناتی را شناسایی کنید. در حال حاضر سازمان ناتی به ۱۷۴ مترجم ناتی کتبی ساکن در کشورهای مختلف و ۳۶۷ مترجم شفاهی ناتی ساکن استرالیا مهر ناتی اعطا نموده است. تمام این مترجمان ترجمه از فارسی به انگلیسی انجام میدهند و در این میان برخی گواهینامه ترجمه ناتی از انگلیسی به فارسی نیز دارند.
آزمون ناتی و شرایط گرفتن مهر ناتی
سازمان ناتی برای تایید مترجمان ناتی آزمونی را برگزار میکند که قبولی در آن مساوی با گرفتن مهر ناتی است. مترجمان قبول شده در این آزمون به عنوان مترجم مورد تایید استرالیا فعالیت کرده و ترجمههای خود را با مهر ناتی اعتبار میبخشند.
تاریخ اعتبار مهر ناتی
مترجمان ناتی باید هر سه سال با ارائه برخی مدارک در خصوص پیشرفت کاری خود، برای تمدید اعتبار مهر ناتی اقدام نمایند. البته تاریخ اعتبار روی مهر ناتی مربوط به تاریخ اعتبار مترجم است و پایان یافتن آن، به معنی عدم اعتبار ترجمه ناتی بعد از آن تاریخ نخواهد بود. تنها کافیست که تاریخ ترجمه مدرک پیش از اتمام اعتبار مهر ناتی باشد.
چه کسانی در آزمون ناتی شرکت میکنند؟
کسانی که میخواهند به عنوان مترجم ناتی فعالیت داشته باشند، میتوانند در هر جای دنیا برای گرفتن مهر ناتی زبان مورد نظر خود اقدام کنند. علاوه بر این برخی افراد که رشته تحصیلی آنها مترجمی زبان انگلیسی است، میتوانند با ارائه مدارک خود به سازمان ناتی، از طریق رشته مترجمی برای مهاجرت به استرالیا اقدام کنند. از سال ۲۰۱۸ سازمان ناتی آزمونی تحت عنوان CCL Credentialed Community Language Testing برگزار میکند که افراد خواهان مهاجرت به استرالیا، با گرفتن نمره حد نصاب در این آزمون(۶۳ از ۹۰) پنج امتیاز به مجموعه امتیازهای لازم برای اخذ اقامت خود میافزایند. دقت داشته باشید که افراد پذیرفته شده در آزمون ناتی CCL، تنها امتیاز مهاجرتی خود را افزایش میدهند و اجازه کار به عنوان مترجم ناتی را ندارند. آزمون ناتی CCL تا پایان ماه دسامبر سال ۲۰۲۰ به شکل آنلاین برگزار میگردد و هزینه ثبتنام در آن ۸۰۰ دلار استرالیاست.
ترجمه ناتی چیست؟
ترجمه ناتی نوعی ترجمه رسمی مورد تایید کشور استرالیاست. برای دریافت ویزای کاری و تحصیلی مهاجرت به استرالیا باید ترجمه ناتی مدارک را ارائه دهید.
مهری که توسط سازمان ناتی به مترجمان پذیرفته شده در آزمون ناتی اعطا میگردد. این مترجمین ترجمههای خود را ممهور به مهر ناتی میکنند.
ترجمه ناتی مدارک در کشورهای استرالیا و نیوزیلند حکم ترجمه رسمی در ایران را دارد. البته اعتبار ترجمه ناتی در استرالیا بیشتر از ترجمه رسمی است.
آزمون ناتی توسط کشور استرالیا برگزار میشود و پذیرفتهشدگان در آن، مجوز رسمی برای فعالیت به عنوان مترجم ناتی را دریافت میکنند.