یا چگونه ساترا بازار ترجمه رسمی را دگرگون کرد
داستان تأسیس ساترا به سال 1391 بر میگردد، وقتی تیم شبکه مترجمین ایران، بعد از تجربۀ موفق راهاندازی پلتفرم خدمات زبانی ترنسنت، با درخواستهای زیادی برای ترجمه رسمی مواجه شد.
بر همین اساس، شروع به پایش بازار ترجمه رسمی و عملکرد دارالترجمهها کردیم. طی این روند، متوجه ضعفهای بسیاری در بازار ترجمه رسمی شدیم. برخی از این ضعفها عبارت بود از:
با توجه به موارد بالا، تصمیم گرفتیم با تأسیس دارالترجمهای آنلاین و استفاده از ابزارهای بهروز، روند ارائۀ خدمات ترجمه رسمی را بهبود ببخشیم.
در گام اول، این پروژه را «ساترا»، مخفف عبارت «سامانه ترجمه رسمی آنلاین»، نامگذاری کردیم و دامنۀ satraa.com را ثبت کردیم. سپس با مطالعۀ دقیق ضعفها و کاستیهای دارالترجمههای سنتی، ساز و کارهای جدید و خلاقانهای را برای ارائۀ خدمات ترجمه رسمی ایجاد کردیم. در نهایت، مترجمان منتخب شبکه مترجمین ایران و مترجمان رسمی 9 زبان را گرد یکدیگر آوردیم و بهترین تیم مترجم رسمی و مترجمیار را شکل دادیم. مفتخریم که توانستهایم تا به امروز، با بهرهگیری از تکنولوژی روز و با توجه به نیازهای کاربران، خدمات ترجمه رسمی را در عالیترین سطح به هموطنان سراسر ایران ارائه دهیم.