ترجمه رسمی بدون نیاز به ارائه اصل مدرک
دو مدرکی که برای ترجمه رسمیشان، نیازی به ارائه اصل مدرک نیست
شیوع کرونا، علاوهبر آنکه سبک زندگیمان را تغییر داده است، بر برخی قوانین نیز تأثیر گذاشته است و حتی برخی آنها را کاملاً متحول کرده است. پیش از این، برای ترجمه رسمی به انگلیسی و هر زبان دیگری، باید اصل همۀ مدارک را به دارالترجمه تحویل میدادید. به عبارت دیگر، ترجمه رسمی مدارک بدون ارائۀ اصل مدرک غیرممکن بود! پس از شیوع کرونا، مجوز ترجمه رسمی دو مدرک بدون ارائۀ اصلشان صادر شد. اما این دو مدرک کداماند؟
در این مطلب، به معرفی دو مدرکی خواهیم پرداخت که برای ترجمه رسمیشان، نیاز به ارائۀ اصلشان نیست. با ساترا همراه باشید!
فهرست
گواهی عدم سوءپیشینه الکترونیکی
گواهی سوءپیشینه به دو صورت الکترونیکی و کاغذی صادر میشود. اگر گواهی سوءپیشینهتان الکترونیکی باشد، امکان ترجمۀ آن بدون ارائۀ اصل مدرک وجود دارد، اما برای ترجمه رسمی گواهی سوء پیشنه غیرالکترونیکی، باید اصل آن را ارائه دهید. بهطور خلاصه، ترجمه رسمی گواهی سوء پیشینه اینترنتی وجود دارد، بدون اینکه نیازی به ارائۀ اصل مدرک باشد.
سابقه بیمه بارکددار
امروز، دیگر نیازی نیست برای دریافت سابقه بیمه، به سازمان تأمین اجتماعی مراجعه کنید و روند طولانی و زمانبری را بپیمایید. سابقه بیمه بارکددار کافیست! امکان ترجمۀ رسمی این سابقه بیمه نیز وجود دارد.
و اما نحوه گرفتن سابقه بیمه بارکددار! برای دریافت سابقه بیمه بارکددار، میتوانید به سامانه خدمات غیرحضوری تأمین اجتماعی مراجعه کنید.
سخن آخر
همانطور که مشاهده کردید، دو مدرکی که امکان ترجمه رسمیشان بدون ارائۀ اصل مدرک وجود دارد سابقه بیمه بارکددار و گواهی عدم سوءپیشینه الکترونیکی است. میتوانید این دو را به صورت الکترونیکی برای دارالترجمه های رسمی ارسال کنید و ترجمه رسمیشان را تحویل بگیرید.